成语故事“天罗地网”
“天罗地网”的成语故事:
成语“天罗地网”词条资料:
英文翻译:gigantic net成语读音:tiān luó dì wǎng
成语出处:元 无名氏《锁魔镜》第三折:“天兵下了天罗地网者,休要走了两洞妖魔。” 摘自gyjslw.com
俄文翻译:прочные сети
成语结构:联合式成语
成语简拼:TLDW
成语用法:天罗地网联合式;作主语、宾语;形容法网严密。
成语注音:ㄊ一ㄢ ㄌㄨㄛˊ ㄉ一ˋ ㄨㄤˇ
近义词:天网恢恢,疏而不漏
成语解释:天空和地面所张设的罗网。比喻严密的包围圈。多指对敌人、逃犯的严密的防范。罗:捕鸟的网。
读音纠正:罗,不能读作“濒耻ō”。
成语辨析:天罗地网与“法网难逃”区别在于:天罗地网强调到处包围;有“法网严密”之意;而“法网难逃”则只强调难以逃脱法网的制裁;它没有“严密包围”之意。
反义词:逃之夭夭
感情色彩:中性成语
其他翻译:<德>Netze am Himmel,Fallstricke auf Erden <ein Netz von Gesetzen>
造句:形成一个使法西斯孙悟空无处逃跑的天罗地网,那就是敌人死亡之时了。(毛泽东《论持久战》)
成语字数:四字成语
错字纠正:网,不能写作“冈”。
日文翻译:天地(てんち)に张(は)りめぐらされた网(あみ),包囲(ほうい)の厳重(げんじゅう)な形容(けいよう)
成语年代:古代成语
常用程度:常用成语
版权声明:本文由麻豆视传媒短视频收集整理发布,如需转载请注明出处。
本文链接:/post/292671.html